En el s. XIV llegan al este de Europa los primeros grupos de gitanos y a principios del s. XV ya tenemos noticias de dicho grupo en Paris y Bologna. La llegada de los gitanos a la Península Ibérica está bien documentada. El primer grupo entró en la Península probablemente en 1425 con permiso explícito del rey de Aragón, Alfons el Magnànim (eso en lengua catalana). En 1462 llegaron a Andalucía, en el siglo siguiente a Portugal.
Rápidamente empezó por todas partes una persecución institucional de los gitanos que duró hasta tiempos recientes y, hoy en día, los prejuicios contra este grupo minorizado todavía dominan en todos los países.
Como los subgrupos no tenían durante mucho tiempo una historiografía y escritura propia, lo que se ha transmitido de este grupo siempre representa una perspectiva externa.
Así, el escritor portugués Gil Vicente (1465-1536) dio la voz a representantes de dicho grupo en su Auto das Ciganas (1521) y en el Auto da Festa, donde dos Ciganas tienen el papel principal. Al mismo tiempo aparecen en Italia las Zingarescas y existen como género hasta el s. XIX.
Y también en otras obras están situados en el centro del argumento, en óbvia contradicción a la realidad social: Miguel de Cervantes (1613): “La gitanilla”;Rinaldo da Capua (1753): „La Zingara“; Gaetano Donizetti / Andrea Leone Tottola (1822): „La Zingara“;Victor Hugo (1831): “Notre Dame de Paris”; George Sand (1853): “La Filleule”; Federico García Lorca (1924-27): Romancero gitano”;Ion Budai Deleanu (1800): „Ţiganiada“; Zaharia Stancu (1968): „Şatra“; Mircea Eliade (1978): „Bei den Zigeunerinnen“, etc.
Existe, en todas las culturas románicas, el gitano o la gitana como constante misteriosa y representa tal vez emblemáticamente a culturas nacionales enteras como en el caso de Carmen (Prosper Mérimée 1845; Bizet/Meilhac/Halévy 1873/74; Carlos Saura 1983, etc.).
Su origen misterioso y la ruta de su camino se reconstruyeron por el trabajos de Johann Christoph Christian Rüdiger a finales del s. XVIII. o de George Borrow en el s. XIX.
¿Pero qué idiomas hablan los gitanos hoy en día?
Los gitanos españoles han abandonado su lengua original, el romanó, y, poco a poco, han adoptado las lenguas de las respectivas sociedades mayoritarias, castellano, catalán, gallego (¿vasco?). El caló, mezcla del romanó y castellano (o catalán) probablemente ya no existe.
Los Ciganos del Portugal actual hablan portugués, pero en los autos de Gil Vicente del s. XVI se comunicaron en una variedad andaluza. En Francia la gran parte ha adoptado el francés, pero en Perpinyà los gitanos son (¿los últimos?) hablantes del catalán.
Por otra parte, en Italia, tal vez, una mayoría del grupo hable todavía el romanó como en Rumanía (Bakker / Rooker 2001).
En el rumano existen muchos lexemas del romanó, en castellano sólo hay pocos casos de los mismos como chaval o camelar, (etc.); en la música esopañola seguramente las huellas son más profundas. (Puede ser, que en Latinoamérica, esta evolución lingüística se desarrolló de una manera distinta.)
El objetivo de esta sección es mostrar las lenguas de los diferentes subgrupos de gitanos en las diversas culturas y literaturas de lengua románica en Europa y en América. Además, queremos descubrir las huellas de dicho grupo en las lenguas y literaturas europeas o americanas.
Habrá de discutir aspectos sociológicos, lingüísticos, pero también socioculturales y literarios. Sólo la combinación de varios métodos diferentes permitirá un panorama amplio. Especialmente una comparación de manifestaciones del grupo a diferentes niveles dentro de una cultura nacional y entre culturas nacionales podría mostrar un potencial interesante.